Why won’t the Ukrainian Bible come out until 2012? Why is it taking so long?
Compared to what? If we were translating “Gone with the Wind,” which has 200,000 words, it would take about six months. But “Gone with the Wind” is in English, a much easier language than Greek or Hebrew. It’s in one language, not two. And the subject matter is much easier. It’s not like Exodus, full of highly technical terms for animals, plants, minerals, architecture, textiles, and altar appointments. Gone with the Wind was written as entertainment. The Bible is intended to be spiritually and mentally challenging. It’s also much longer, because for marketing reasons we also have to translate the Septuagint. One million, 600,000 words, not counting the Apocrypha. Eight times as long as Gone with the Wind. Three times longer than War and Peace.
And the Bible is quite different from any other document in its readership, because experts will dissect and analyze every word. Pastors use short texts from the Bible to write sermons, articles, classes, and books. They dig into these texts as deeply as they can, using either the original languages or commentaries by professors who know the original languages. For this reason, our readership includes many people who have become experts in a few hundred verses or paragraphs of the Bible, and our translation has to be right or those pastors will not recommend our translation to their parishes. » Read more: Why is it taking so long?